Igual aprendemos algo

nonews

Películas con subtítulos en varios idiomas

| lunes, 16 de febrero de 2009
En el artículo anterior os enseñaba cómo poner subtítulos a una película bajada de Internet.

Pero puede darse el caso que nos interesen varios idiomas.
Por ejemplo puede ocurrir que solo hemos podido conseguir la película en inglés. Si estamos estudiando este idioma, nos vendrá muy bien tener además los subtítulos para una mejor comprensión.

Pero en la familia puede haber personas que ni saben inglés ni lo van a estudiar, y sin embargo sí les gusta el cine.
Este es un caso típico en el cual, en lugar de descargar dos películas (en castellano una y en inglés la otra) lo que haremos es descargar dos subtítulos (castellano e inglés, por ejemplo).

Hay que tener en cuenta que los subtítulos son archivos de texto simple y por tanto ocupan muy poco, mientras que los vídeos pueden llegar a ocupar fácilmente un giga cada uno.
Como expliqué en el post anterior, comprobaremos la sincronización de cada uno de los subtitulos. Si hace falta retocarlos podemos echar mano del programa SubtitleWorkshop.

También sabemos ya que la película y el subtítulo deben tener el mismo nombre de archivo (exceptuando la extensión, por supuesto) y estar ubicados en la misma carpeta.
Pues bien, cuando tenemos más de un subtítulo, procederemos de igual manera, añadiendo una falsa extensión a cada uno de los archivos de subtitulo.
Pongamos un ejemplo:

Archivo de vídeo: Película.avi
Archivo de subtítulos en inglés: Película.eng.srt
Archivo de subtítulos en español: Película.spa.srt
Realmente en lugar de eng y spa, podriamos poner cualquier cosa, pero de esta forma es más fácil de identificar qué archivo estamos usando.

Ahora nos queda ver como cambiamos de uno a otro subtítulo.

Cuando abrimos el vídeo en el Media Player, por ejemplo, se cargará automáticamente el primer subtítulo atendiendo al orden alfabético de la extensión de idioma que les hemos colocado. En nuestro ejemplo sería el inglés.
Si ahora nos fijamos en la barra de tareas de nuestro ordenador, veremos que ha aparecido un nuevo icono tal como el de la imagen siguiente:


Si con el botón derecho del ratón hacemos click en él, veremos la opción (entre otras) de cambiar de idioma los subtítulos, y además para ello no nos hará falta detener la reproducción de la pelicula.


Y eso es todo.

Hay que decir también que esto funcionará en cualquier aparato de esos que ahora llaman "discos duros multimedia". La diferencia está en que para cambiar los subtítulos tendremos que echar mano del mando a distancia que todos ellos traen.

Rectificación:

He comprobado esta misma tarde que en mi reproductor multimedia (ese que se conecta al televisor), si colocas la falsa extensión de idioma (.eng, .spa, etc.) no se cargan los subtítulos de forma automática, pero además te impide cargarlos de forma manual, es decir eligiéndoles tú.

Para resolver ese inconveniente siempre podemos ponerlo así, por ejemplo:

Archivo de vídeo: Película.avi
Archivo de subtítulos en inglés: Película_eng.srt
Archivo de subtítulos en español: Película_spa.srt
porque el problema se produce al tomar el programa del reproductor la primera extensión (.eng) como la verdadera, y no es capaz de reconocerla como es lógico.

Sustituyendo los puntos por guiones bajos ya no es posible confundir la extensión. Sin embargo la forma de cargar los archivos de subtítulos será siempre manual y de la siguiente manera:

Primero cargamos la película y luego con el mando del reproductor buscaremos los subtítulos y elegiremos en cada caso el que nos interese.

Nota:

Esto es lo que ocurre en mi disco duro multimedia, pero como hay tantos modelos actualmente puede que en otros funcione de otra forma.

Si sabéis de alguna podéis dejarme un comentario al respecto.

5 comentarios:

jose dijo...

Comentarios antiguos(3) »
Juan Nadie — 17-02-2009 - 00:01:45 GMT 1
Impagable. Esta información es impagable y la sacaremos chispas.Lo dice un "enfermo" del cine.

nonius — 17-02-2009 - 00:31:43 GMT 1
Bien, he de decir que esta misma tarde me he dado cuenta de una cosa que digo al final y que no es exactamente así.
De todas formas veréis la modificación enseguida.

mandevile — 17-02-2009 - 09:32:10 GMT 1
Menos mal que te has dado cuenta, porque si no, los novicios en esto nos estaríamos volviendo locos. Afortunadamente, como dijo el torero, "hay gente pa' tó'".

Jasunchito dijo...

Pasé varios días tratando de cambiar el idioma a un film de John Ford, hasta que hallé tu solución. Chaval, ¡Redondeaste la faena! Gracias por tu invalorable ayuda.

jose dijo...

Encantado de que te haya servido.

luyli1986 dijo...

Hola q tal buen aporte justo lo q buscaba hoja y me funcione

ramgor dijo...

tu post sigue ayudando
Muchas Gracias!

Los últimos comentarios